29.10.2019
Posted by 
Стилистические Аспекты Перевода Сулейманова 5,6/10 4507 reviews

На Студопедии вы можете прочитать про: Лекция 16. Стилистические аспекты перевода. Скачать pdf Quote. Сулейманова, О.А. Грамматические аспекты перевода [ Текст] / О.А.

  1. Стилистические Аспекты Перевода Сулейманова

В пособии рассматриваются стилистические аспекты перевода, связанные с функционально-стилистической стратификацией языковых средств русского и английского языков, обусловленной ходом культурно-исторического развития наций, а также типом языка. Предлагаются переводческие стратегии, основанные на анализе английской и русской языковой картины мира и их последовательном сопоставлении в переводческой перспективе. Для студентов 2—4-х курсов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Может также использоваться в системе повышения квалификации переводчиков и для самообразования. Год: 2010 Издательство: Academa Автор: Сулейманова О А.

Стилистические Аспекты Перевода Сулейманова

Формат: pdf Учебник Размер: 14 Мб.

Аспекты

Стилистические аспекты перевода, Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н., Карданова К.С., 2010. В пособии рассматриваются стилистические аспекты перевода, связанные с функционально-стилистической стратификацией языковых средств русского и английского языков, обусловленной ходом культурно-исторического развития наций, а также типом языка. Предлагаются переводческие стратегии, основанные на анализе английской и русской языковой картины мира и их последовательном сопоставлении в переводческой перспективе. Для студентов 2-4-х курсов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Может также использоваться в системе повышения квалификации переводчиков и для самообразования. Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий, Комплексный анализ переводческого процесса, Сулейманова О.А., Карданова-Бирюкова К.С., Лягушкина Н.В., Беклемешева Н.Н., Трухановская Н.С., 2015. В предлагаемой монографии представлены результаты исследований авторов в области теории и практики перевода.

Освещаются вполне традиционные для теории перевода проблемы, однако в интерпретацию переводческих стратегий последовательно вводятся активно разрабатываемые в лингвистике теории теория актуального членения, теория метонимии, теория аутопоэза и некоторые другие. Исследование ключевых аспектов переводческой эвристики может быть интересным и полезным широкому кругу лингвистов и специалистам, работающим в области перевода.